Содержание термина:знак препинания, состоящий из точки и расположенной под ней запятой, употребляющийся в сложном или распространенном простом предложении для разделения относительно самостоятельных его частей
Английский эквивалент термина:semi-colon
Немецкий эквивалент термина:Semikolon
Французский эквивалент термина:point-virgule
Пешковский "Русский синтаксис в научном освещении":Пешковский-28/56 458
NOT10:Пешковский-28/56 458
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 2
Содержание термина:такая запись устной речи, которая передает не все многообразие звучащей речи, а только те ее стороны, которые фонематичны, обладают различительной функцией, способны различать звуковую оболочку разных слов и морфем
Английский эквивалент термина:phonemic transcription;phonemic transcription; phonological transcription; phonological transcription
Английский эквивалент термина:secondary stress; weak stress
Аванесов и Сидоров "Очерк грамматики русского литературного языка" (1945):22
NOT10:22
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 1
Тип метаязыкового элемента:A
Весомость термина:2051
Ранг термина:924
Употребительность термина по картотеке Крылова:11
Ранг термина по картотеке Крылова:941
Заголовок словарной статьи:фоне́ма # вариа́ция
Содержание термина:общее название для тех аллофонов, которые рассматриваются как вспомогательные варианты фонемы и противопоставляются ее основному варианту
Английский эквивалент термина:phoneme variative
Аванесов и Сидоров "Очерк грамматики русского литературного языка" (1945):42-44
NOT10:42-44
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 1
Тип метаязыкового элемента:A
Весомость термина:1640
Ранг термина:1970
Употребительность термина по картотеке Крылова:11
Ранг термина по картотеке Крылова:947
Заголовок словарной статьи:эвфони́я
Содержание термина:совокупность разнообразных фонетических приемов, применяемых в разных формах речи, таких как аллитерации, ассонансы, разные виды звуковых повторов и т.п.
Английский эквивалент термина:euphony
Немецкий эквивалент термина:Euphonie
Французский эквивалент термина:euphonie
Испанский эквивалент термина:eufonía
Корреляты:неблагозвучие
NOT10: Як-Поэт
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 2
Тип метаязыкового элемента:A
Весомость термина:1468
Ранг термина:2871
Употребительность термина по картотеке Крылова:11
Ранг термина по картотеке Крылова:951
Заголовок словарной статьи:языки́ та́йные
Содержание термина:языки особых социальных групп, создаваемые в целях замкнутого общения в пределах данной группы
Английский эквивалент термина:secret languages
Корреляты:криптолалия
NOT10: Як-ИР
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 2
Тип метаязыкового элемента:A
Весомость термина:919
Ранг термина:10390
Употребительность термина по картотеке Крылова:11
Ранг термина по картотеке Крылова:956
Заголовок словарной статьи:язы́кI.2.1. у́стный
Содержание термина:=> язык
NOT10: Як-ИР
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 2
Тип метаязыкового элемента:A
Весомость термина:2344
Ранг термина:612
Употребительность термина по картотеке Крылова:11
Ранг термина по картотеке Крылова:957
Заголовок словарной статьи:я́канье
Содержание термина:совпадение гласных фонем неверхнего подъема после мягких согласных в первом предударном слоге либо постоянно в одном варианте "а", либо в варианте "а" в чередовании с вариантом "и" или "е" в зависимости от разных более частных фонетических условий
Английский эквивалент термина:ja-pronunciation; jakanje; ja-pronunciation
Дурново 1924: ГрамС-24
NOT10: ГрамС-24
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 2
Тип метаязыкового элемента:A
Весомость термина:1579
Ранг термина:2243
Употребительность термина по картотеке Крылова:10
Ранг термина по картотеке Крылова:958
Заголовок словарной статьи:а́збука1.
Содержание термина:* основная часть инвентаря графем фонемографического письма, упорядоченная в стандартной последовательности (в т.н. "алфавитном порядке")
Английский эквивалент термина:alphabete
Карцевский "Повторительный курс русского языка" 1928:105
NOT10:105
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 1
Тип метаязыкового элемента:A
Весомость термина:1577
Ранг термина:2255
Употребительность термина по картотеке Крылова:10
Ранг термина по картотеке Крылова:969
Заголовок словарной статьи:ассона́нс
Содержание термина:созвучие гласных, используемое в устойчивых словосочетаниях, а также как стилистическое средство
Английский эквивалент термина:assonance
Немецкий эквивалент термина:Assonanz, Stimmreim, Innreim
Французский эквивалент термина:assonance
Испанский эквивалент термина:asonancia
Пример из русского языка:шипенье пенистых бокалов
NOT10: Як-Поэт
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 2
Тип метаязыкового элемента:A
Весомость термина:2308
Ранг термина:637
Употребительность термина по картотеке Крылова:10
Ранг термина по картотеке Крылова:973
Заголовок словарной статьи:веляриза́ция1.
Содержание термина:* дополнительная артикуляция - подъем задней части спинки языка по направлению к заднему, или мягкому, небу, что вызывает акустический эффект бемольности (сдвиг вниз или ослабление высокочастотных составляющих; в спектре наблюдается усиление в области 1000 Гц)
Английский эквивалент термина:velarization; darkening
Немецкий эквивалент термина:Velarisierung
Французский эквивалент термина:vélarisation
Испанский эквивалент термина:velarización
Эсперантский эквивалент термина:velariĝado?
Пример из русского языка:русское веляризованное [ɫ] в отличие от невеляризованного (европейского) [l].
Дурново 1924: ГрамС-24
NOT10: ГрамС-24
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 2
Тип метаязыкового элемента:A
Весомость термина:1530
Ранг термина:2482
Употребительность термина по картотеке Крылова:10
Ранг термина по картотеке Крылова:977
Заголовок словарной статьи:вопро́с1. ко́свенный
Содержание термина:вопрос, переданный в косвенной речи
Английский эквивалент термина:indirect question;indirect question
Немецкий эквивалент термина:indirekte Frage, Fragenebensatz
Французский эквивалент термина:interrogation indirecte
Гиперонимы:<= вопрос
Пример из французского языка:Je me demande s'il viendra
Дурново 1924: ГрамС-24
Петерсон "Синтаксис русского языка" (1923):106
NOT10: ГрамС-24 106
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 3
Содержание термина:знак препинания, ставящийся в конце вопросительного предложения
Английский эквивалент термина:question-mark, sign of interrogation
Немецкий эквивалент термина:Fragezeichen
Французский эквивалент термина:point d'interrogation
Испанский эквивалент термина:punto interrogante
Корреляты:восклицательный знак, точка
Гиперонимы:<= знак
Пример из русского языка:Куда ты скачешь, гордый конь?
Пешковский "Русский синтаксис в научном освещении":Пешковский-28/56 457
NOT10: Як-ИР Пешковский-28/56 457
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 4
Тип метаязыкового элемента:A
Весомость термина:1328
Ранг термина:3895
Употребительность термина по картотеке Крылова:10
Ранг термина по картотеке Крылова:1008
Заголовок словарной статьи:значе́ние основно́е
Содержание термина:=> значение
Английский эквивалент термина:lexical meaning; material meaning; primary meaning; basic meaning; dictionary meaning
Гиперонимы:<= значение
Пешковский "Русский синтаксис в научном освещении":Пешковский-28/56 25
NOT10:Пешковский-28/56 25
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 2
Тип метаязыкового элемента:A
Весомость термина:1926
Ранг термина:1153
Употребительность термина по картотеке Крылова:10
Ранг термина по картотеке Крылова:1014
Заголовок словарной статьи:и́канье
Содержание термина:система предударного вокализма в некоторых русских говорах, при которой гласные неверхнего подъема после мягких согласных в первом предударном слоге совпадают в общем варианте "и"
Английский эквивалент термина:i-pronunciation; ikanje; i-pronunciation
Пример из русского языка:Произношение типа н'ису́, н'ис'и́, св'ито́j
Дурново 1924: ГрамС-24
NOT10: ГрамС-24
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 2
Содержание термина:морфологическое выражение наиболее общих процессов и явлений, характеризующих грамматику и лексику данного языка;=> категория морфологическая
Английский эквивалент термина:morphological category
Гиперонимы:<= категория морфологическая
Вхождения термина в состав другого термина:Морфологическая лексическая категория повторного действия (1)
Пример из русского языка:1: сделать - переделать
Пример из английского языка:1: write - rewrite
NOT10: Як-Поэт
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 2
Тип метаязыкового элемента:A
Весомость термина:1963
Ранг термина:1090
Употребительность термина по картотеке Крылова:10
Ранг термина по картотеке Крылова:1037
Заголовок словарной статьи:паронома́зия
Содержание термина:фигура в речи, состоящая в (комическом или образном) сближении паронимов в речи, в стилистическом использовании звукового или семантического подобия употребляемых слов
Английский эквивалент термина:paronomasia;annomination; paronomasia; annomination
Немецкий эквивалент термина:Paronomasie
Французский эквивалент термина:paronomasie
Испанский эквивалент термина:paronomasia
Пример из русского языка:Суд не на осуд, а на рассуд. Муж по дрова, жена со двора.
Пример из немецкого языка:Wo der Steilhang am steilsten war
Пример из французского языка:Apprendre n' est pas comprendre.
NOT10: Як-ИР Як-Поэт
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 4
Тип метаязыкового элемента:A
Весомость термина:1802
Ранг термина:1443
Употребительность термина по картотеке Крылова:10
Ранг термина по картотеке Крылова:1044
Заголовок словарной статьи:поря́докI.1. прямо́й3.
Содержание термина:такое расположение составляющих предложения, которое является общепринятым, наиболее широко распространенным в речи на данном языке, по отношению к которому всякий другой порядок воспринимается как перестановка
Французский эквивалент термина:ordre direct //ordre normal* //ordre habituel*
Пешковский "Русский синтаксис в научном освещении":Пешковский-28/56 420-422
NOT10:Пешковский-28/56 420-422
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 2
Тип метаязыкового элемента:A
Весомость термина:1375
Ранг термина:3530
Употребительность термина по картотеке Крылова:10
Ранг термина по картотеке Крылова:1057
Заголовок словарной статьи:продукти́вность
Содержание термина:Сущ. по знач. прил. продуктивный
Английский эквивалент термина:evolutionary language phenomenon; productivity; evolutionary language phenomenon
Пешковский "Русский синтаксис в научном освещении":Пешковский-28/56 АXXX
NOT10: Як-ИР Пешковский-28/56 АXXX
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 4
Тип метаязыкового элемента:A
Весомость термина:1985
Ранг термина:1037
Употребительность термина по картотеке Крылова:10
Ранг термина по картотеке Крылова:1070
Заголовок словарной статьи:символи́зм звуково́й
Содержание термина:предполагаемое наличие у некоторых звуков речи способности непосредственно соответствовать тем или другим представлениям
Английский эквивалент термина:phonetic symbolism; sound symbolism; phonetic symbolism;sound symbolism
Французский эквивалент термина:Lautmalerei
Гиперонимы:<= символизм звуковой
Пример из французского языка:3: petit
Примеры из других языков:1: ит. -ico, -ito; 2: исп. niño; ch в таких эмоционально окрашенных словах, как исп. Concha, Pancho, chico
NOT10: Як-ИР Як-Поэт
Употребительность в русских грамматиках первой половины XX века: 4